ARAPÇA MUTTASIL ZAMİRLERİN İNNE İLE KULLANILIŞI
ARAPÇA MUTTASIL (BİTİŞİK) ZAMİRLERİN (İNNE إِنَّ ) İLE KULLANILIŞI:
(İNNE إِنَّ ) (Gerçekten, şüphesiz, doğrusu) gibi anlamlara gelir ve tekid (pekiştirme) sağlar. Anlamı kuvvetlendirir.
Bu edat “gramere göre isim sayılan” bir kelimenin başına getirilebilir.
إِنَّ الْوَلَدَ ذكِيٌّ |
İnne’l-velede zekiyyun. |
Gerçekten oğlan zeki. |
Bu cümlede (veled) isminin başında kullandık.
Bazen üstteki cümledeki gibi bir isim kullanmak istemeyebiliriz.
O isim, (kaç kişiyi ve hangi cinsiyetteki kişiyi) gösteriyorsa ona uygun zamiri kullanırız.
Bu edatı, bir zamirin başına getirip (Gerçekten o…, gerçekten sen, gerçekten ikiniz…, ) diye kullanabiliriz.
Türkçe’de bunu kişi zamirleri ile yapıyoruz.
Ama Arapça’da bunu kişi zamirleri olan ((هُوَ – أَنْتَ – أَنَا (ben, sen, o) gibi zamirlerle değil, sahiplik bildiren (benim, senin, onun) gibi zamirleri kullanarak yapıyoruz.
Ama Türkçe’ye, sanki kişi zamirlerini kullanmış gibi çeviriyoruz.
Ör:
Gerçekten, şüphesiz, doğrusu | İnne | إِنَّ |
Sen (erkek) (kişi zamiri) | Ente | أَنْتَ |
Senin (erkek) (sahiplik zamiri) | -ke | كَ |
İnne + sahiplik zamiri:
Gerçekten sen.., şüphesiz sen.., doğrusu sen… | İnneke | إِنَّـكَ |
إِنَّـهُـمْ 3(İnnehum)Gerçekten onlarŞüphesiz onlar(erkek) | إِنَّـهُـمَا 2(İnnehumâ)Gerçekten o ikisiŞüphesiz o ikisi(erkek) | إِنَّـهُ 1(İnnehu)Gerçekten oŞüphesiz o(erkek) |
إِنَّـهُـنَّ 6(İnnehunne)Gerçekten onlarŞüphesiz onlar(bayan) | إِنَّـهُـمَا 5(İnnehumâ)Gerçekten o ikisiŞüphesiz o ikisi(bayan) | إِنَّـهَا 4(İnnehâ)Gerçekten oŞüphesiz o(bayan) |
إِنَّـكُمْ 9(İnnekum)Gerçekten sizŞüphesiz siz(erkek) | إِنَّـكُمَا 8(İnnekumâ)Gerçekten ikinizŞüphesiz ikiniz(erkek) | إِنَّـكَ 7(İnneke)Gerçekten senŞüphesiz sen(erkek) |
إِنَّـكُنَّ 12(İnnekunne)Gerçekten sizŞüphesiz siz(bayan) | إِنَّـكُمَا 11(İnnekumâ)Gerçekten ikinizŞüphesiz ikiniz(bayan) | إِنَّـكِ 10(İnneki)Gerçekten senŞüphesiz sen(bayan) |
إِنَّـنَا 15(İnnenâ)Gerçekten bizŞüphesiz biz | إِنَّـنَا 14(İnnenâ)Gerçekten ikimizŞüphesiz ikimiz | إِنَّـنِي 13(İnnenî)Gerçekten benŞüphesiz ben |
Not: 13 numaralı çekimde, inne ile ye zamiri arasına, inne’nin sondaki harekesinin bozulmaması için koruma nunu denen bir nun ( ن) konmuştur.